Skip to content

Commit 52593fc

Browse files
tomazcunhasebp
authored andcommitted
Translation into Portuguese language of Brazil
Closes #125
1 parent b5f2936 commit 52593fc

26 files changed

+5111
-0
lines changed
Lines changed: 186 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,186 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) GNU Free Documentation License 1.3
3+
# This file is distributed under the same license as the Python GTK+ 3 Tutorial package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
msgid ""
7+
msgstr ""
8+
"Project-Id-Version: Python GTK+ 3 Tutorial 3.4\n"
9+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10+
"POT-Creation-Date: 2018-04-06 05:32-0300\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 23:06-0300\n"
12+
"Language-Team: \n"
13+
"MIME-Version: 1.0\n"
14+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16+
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
17+
"Last-Translator: Tomaz Cunha <tomazmcn@gmail.com>\n"
18+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19+
"Language: pt_BR\n"
20+
21+
#: ../../source/application.txt:4
22+
msgid "Application"
23+
msgstr "Aplicação"
24+
25+
#: ../../source/application.txt:6
26+
msgid ""
27+
":class:`Gtk.Application` encompasses many repetitive tasks that a modern "
28+
"application needs such as handling multiple instances, D-Bus activation, "
29+
"opening files, command line parsing, startup/shutdown, menu management, "
30+
"window management, and more."
31+
msgstr ""
32+
":class:`Gtk.Application` abrange muitas tarefas repetitivas que um "
33+
"aplicativo moderno precisa, como manipular várias instâncias, ativação do D-"
34+
"Bus, abertura de arquivos, análise de linha de comando, inicialização/"
35+
"desligamento, gerenciamento de menus, gerenciamento de janelas e muito mais."
36+
37+
#: ../../source/application.txt:12
38+
msgid "Actions"
39+
msgstr "Ações"
40+
41+
#: ../../source/application.txt:14
42+
msgid ""
43+
":class:`Gio.Action` is a way to expose any single task your application or "
44+
"widget does by a name. These actions can be disabled/enabled at runtime and "
45+
"they can either be activated or have a state changed (if they contain state)."
46+
msgstr ""
47+
":class:`Gio.Action` é uma maneira de expor qualquer tarefa que seu "
48+
"aplicativo ou widget fizer por um nome. Essas ações podem ser desabilitadas/"
49+
"habilitadas no tempo de execução e podem ser ativadas ou ter um estado "
50+
"alterado (se elas contiverem estado)."
51+
52+
#: ../../source/application.txt:18
53+
msgid ""
54+
"The reason to use actions is to separate out the logic from the UI. For "
55+
"example this allows using a menubar on OSX and a gear menu on GNOME both "
56+
"simply referencing the name of an action. The main implementation of this "
57+
"you will be using is :class:`Gio.SimpleAction` which will be showed off "
58+
"later."
59+
msgstr ""
60+
"O motivo para usar ações é separar a lógica da interface do usuário. Por "
61+
"exemplo, isso permite usar uma barra de menu no OSX e um menu de engrenagem "
62+
"no GNOME, simplesmente referenciando o nome de uma ação. A principal "
63+
"implementação que você estará usando é :class:`Gio.SimpleAction` que será "
64+
"mostrado mais tarde."
65+
66+
#: ../../source/application.txt:23
67+
msgid ""
68+
"Many classes such as :class:`Gio.MenuItem` and :class:`Gtk.ModelButton` "
69+
"support properties to set an action name."
70+
msgstr ""
71+
"Muitas classes, como :class:`Gio.MenuItem` e :class:`Gtk.ModelButton` "
72+
"suportam propriedades para definir um nome de ação."
73+
74+
#: ../../source/application.txt:26
75+
msgid ""
76+
"These actions can be grouped together into a :class:`Gio.ActionGroup` and "
77+
"when these groups are added to a widget with :meth:`Gtk.Widget."
78+
"insert_action_group()` they will gain a prefix. Such as \"win\" when added "
79+
"to a :class:`Gtk.ApplicationWindow`. You will use the full action name when "
80+
"referencing it such as \"app.about\" but when you create the action it will "
81+
"just be \"about\" until added to the application."
82+
msgstr ""
83+
"Estas ações podem ser agrupadas em um :class:`Gio.ActionGroup` e quando "
84+
"esses grupos são adicionados a um widget com :meth:`Gtk.Widget."
85+
"insert_action_group()`, eles ganharão um prefixo. Tal como \"win\" quando "
86+
"adicionado a um :class:`Gtk.ApplicationWindow`. Você usará o nome completo "
87+
"da ação ao fazer referência a ele, como \"app.about\", mas ao criar a ação, "
88+
"ela ficará \"about\" até ser adicionada ao aplicativo."
89+
90+
#: ../../source/application.txt:32
91+
msgid ""
92+
"You can also very easily make keybindings for actions by setting the `accel` "
93+
"property in the :class:`Gio.Menu` file or by using :meth:`Gtk.Application."
94+
"add_accelerator()`."
95+
msgstr ""
96+
"Você também pode facilmente criar keybindings para ações definindo a "
97+
"propriedade `accel` no arquivo :class:`Gio.Menu` ou usando :meth:`Gtk."
98+
"Application.add_accelerator()`."
99+
100+
#: ../../source/application.txt:36
101+
msgid "Menus"
102+
msgstr ""
103+
104+
#: ../../source/application.txt:38
105+
msgid ""
106+
"Your menus should be defined in XML using :class:`Gio.Menu` and would "
107+
"reference the previously mentioned actions you defined. :class:`Gtk."
108+
"Application` allows you to set a menu either via :meth:`Gtk.Application."
109+
"set_app_menu()` or :meth:`Gtk.Application.set_menubar()`. If you make use "
110+
"of :class:`Gio.Resource` this can automatically use the correct menu based "
111+
"on platform, otherwise you can set them manually. A detailed example is "
112+
"shown below."
113+
msgstr ""
114+
"Seus menus devem ser definidos em XML usando :class:`Gio.Menu` e referenciam "
115+
"as ações mencionadas anteriormente que você definiu. :class:`Gtk."
116+
"Application` permite que você defina um menu via :meth:`Gtk.Application."
117+
"set_app_menu()` ou :meth:`Gtk.Application.set_menubar()`. Se você faz uso "
118+
"de :class:`Gio.Resource` isto pode usar automaticamente o menu correto "
119+
"baseado na plataforma, caso contrário você pode configurá-los manualmente. "
120+
"Um exemplo detalhado é mostrado abaixo."
121+
122+
#: ../../source/application.txt:46
123+
msgid "Command Line"
124+
msgstr "Linha de Comando"
125+
126+
#: ../../source/application.txt:48
127+
msgid ""
128+
"When creating your application it takes a flag property of :class:`Gio."
129+
"ApplicationFlags`. Using this you can let it handle everything itself or "
130+
"have more custom behavior."
131+
msgstr ""
132+
"Ao criar seu aplicativo, ele recebe uma propriedade de flag de :class:`Gio."
133+
"ApplicationFlags`. Usando isso, você pode permitir que ele manipule tudo "
134+
"sozinho ou tenha um comportamento mais personalizado."
135+
136+
#: ../../source/application.txt:51
137+
msgid ""
138+
"You can use `HANDLES_COMMAND_LINE` to allow custom behavior in :meth:`Gio."
139+
"Application.do_command_line()`. In combination with :meth:`Gio.Application."
140+
"add_main_option()` to add custom options."
141+
msgstr ""
142+
"Você pode usar o `HANDLES_COMMAND_LINE` para permitir um comportamento "
143+
"customizado em :meth:`Gio.Application.do_command_line()`. Em combinação com :"
144+
"meth:`Gio.Application.add_main_option()` para adicionar opções "
145+
"personalizadas."
146+
147+
#: ../../source/application.txt:54
148+
msgid ""
149+
"Using `HANDLES_OPEN` will do the work of simply taking file arguments for "
150+
"you and let you handle it in :meth:`Gio.Application.do_open()`."
151+
msgstr ""
152+
"Usar `HANDLES_OPEN` fará o trabalho de simplesmente pegar argumentos de "
153+
"arquivo para você e permitir que você os manipule em :meth:`Gio.Application."
154+
"do_open()`."
155+
156+
#: ../../source/application.txt:57
157+
msgid ""
158+
"If your application is already open these will all be sent to the existing "
159+
"instance unless you use `NON_UNIQUE` to allow multiple instances."
160+
msgstr ""
161+
"Se o seu aplicativo já estiver aberto, todos serão enviados para a instância "
162+
"existente, a menos que você use `NON_UNIQUE` para permitir várias instâncias."
163+
164+
#: ../../source/application.txt:61
165+
msgid "Example"
166+
msgstr "Exemplo"
167+
168+
#: ../../source/application.txt:69
169+
msgid "See Also"
170+
msgstr "Veja também"
171+
172+
#: ../../source/application.txt:71
173+
msgid "https://wiki.gnome.org/HowDoI/GtkApplication"
174+
msgstr ""
175+
176+
#: ../../source/application.txt:72
177+
msgid "https://wiki.gnome.org/HowDoI/GAction"
178+
msgstr ""
179+
180+
#: ../../source/application.txt:73
181+
msgid "https://wiki.gnome.org/HowDoI/ApplicationMenu"
182+
msgstr ""
183+
184+
#: ../../source/application.txt:74
185+
msgid "https://wiki.gnome.org/HowDoI/GMenu"
186+
msgstr ""
Lines changed: 190 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,190 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) GNU Free Documentation License 1.3
3+
# This file is distributed under the same license as the Python GTK+ 3 Tutorial package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
msgid ""
7+
msgstr ""
8+
"Project-Id-Version: Python GTK+ 3 Tutorial 3.4\n"
9+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10+
"POT-Creation-Date: 2018-04-11 22:29-0300\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 22:41-0300\n"
12+
"Language-Team: \n"
13+
"MIME-Version: 1.0\n"
14+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16+
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
17+
"Last-Translator: Tomaz Cunha <tomazmcn@gmail.com>\n"
18+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19+
"Language: pt_BR\n"
20+
21+
#: ../../source/basics.txt:4
22+
msgid "Basics"
23+
msgstr "Noções básicas"
24+
25+
#: ../../source/basics.txt:5
26+
msgid "This section will introduce some of the most important aspects of GTK+."
27+
msgstr "Esta seção apresentará alguns dos aspectos mais importantes do GTK+."
28+
29+
#: ../../source/basics.txt:12
30+
msgid "Main loop and Signals"
31+
msgstr "Loop principal e sinais"
32+
33+
#: ../../source/basics.txt:13
34+
msgid ""
35+
"Like most GUI toolkits, GTK+ uses an event-driven programming model. When "
36+
"the user is doing nothing, GTK+ sits in the main loop and waits for input. "
37+
"If the user performs some action - say, a mouse click - then the main loop "
38+
"\"wakes up\" and delivers an event to GTK+."
39+
msgstr ""
40+
"Como a maioria dos toolkits GUI, o GTK+ usa um modelo de programação "
41+
"orientada a eventos. Quando o usuário não está fazendo nada, o GTK+ fica no "
42+
"loop principal e aguarda a entrada. Se o usuário executar alguma ação - "
43+
"digamos, um clique do mouse - o loop principal \"acorda\" e entrega um "
44+
"evento para o GTK+."
45+
46+
#: ../../source/basics.txt:18
47+
msgid ""
48+
"When widgets receive an event, they frequently emit one or more signals. "
49+
"Signals notify your program that \"something interesting happened\" by "
50+
"invoking functions you've connected to the signal. Such functions are "
51+
"commonly known as *callbacks*. When your callbacks are invoked, you would "
52+
"typically take some action - for example, when an Open button is clicked you "
53+
"might display a file chooser dialog. After a callback finishes, GTK+ will "
54+
"return to the main loop and await more user input."
55+
msgstr ""
56+
"Quando widgets recebem um evento, eles frequentemente emitem um ou mais "
57+
"sinais. Sinais notificam seu programa que \"algo interessante aconteceu\" "
58+
"invocando funções que você conectou ao sinal. Tais funções são comumente "
59+
"conhecidas como *callbacks*. Quando seus retornos de chamada são invocados, "
60+
"você normalmente toma algumas ações - por exemplo, quando um botão Abrir é "
61+
"clicado, você pode exibir uma caixa de diálogo de seleção de arquivos. "
62+
"Depois que um retorno de chamada terminar, o GTK+ retornará ao loop "
63+
"principal e aguardará mais entrada do usuário."
64+
65+
#: ../../source/basics.txt:28
66+
msgid "A generic example is:"
67+
msgstr "Um exemplo genérico é:"
68+
69+
#: ../../source/basics.txt:34
70+
msgid ""
71+
"Firstly, *widget* is an instance of a widget we created earlier. Next, the "
72+
"event we are interested in. Each widget has its own particular events which "
73+
"can occur. For instance, if you have a button you usually want to connect to "
74+
"the \"clicked\" event. This means that when the button is clicked, the "
75+
"signal is issued. Thirdly, the *callback* argument is the name of the "
76+
"callback function. It contains the code which runs when signals of the "
77+
"specified type are issued. Finally, the *data* argument includes any data "
78+
"which should be passed when the signal is issued. However, this argument is "
79+
"completely optional and can be left out if not required."
80+
msgstr ""
81+
"Em primeiro lugar, *widget* é uma instância de um widget que criamos "
82+
"anteriormente. Em seguida, o evento em que estamos interessados. Cada widget "
83+
"tem seus próprios eventos específicos que podem ocorrer. Por exemplo, se "
84+
"você tem um botão, geralmente deseja se conectar ao evento \"clicado\". Isso "
85+
"significa que quando o botão é clicado, o sinal é emitido. Em terceiro "
86+
"lugar, o argumento *callback* é o nome da função de retorno de chamada. Ele "
87+
"contém o código que é executado quando os sinais do tipo especificado são "
88+
"emitidos. Finalmente, o argumento *data* inclui todos os dados que devem ser "
89+
"passados quando o sinal é emitido. No entanto, esse argumento é "
90+
"completamente opcional e pode ser deixado de fora se não for necessário."
91+
92+
#: ../../source/basics.txt:46
93+
msgid ""
94+
"The function returns a number that identifies this particular signal-"
95+
"callback pair. It is required to disconnect from a signal such that the "
96+
"callback function will not be called during any future or currently ongoing "
97+
"emissions of the signal it has been connected to."
98+
msgstr ""
99+
"A função retorna um número que identifica esse par de retorno de chamada "
100+
"específico. É necessário desconectar de um sinal de modo que a função de "
101+
"retorno de chamada não seja chamada durante qualquer emissão futura ou atual "
102+
"do sinal ao qual está conectada."
103+
104+
#: ../../source/basics.txt:56
105+
msgid ""
106+
"If you have lost the \"handler_id\" for some reason (for example the "
107+
"handlers were installed using :func:`Gtk.Builder.connect_signals`), you can "
108+
"still disconnect a specific callback using the function :func:"
109+
"`disconnect_by_func`:"
110+
msgstr ""
111+
"Se você perdeu o \"handler_id\" por algum motivo (por exemplo, os "
112+
"manipuladores foram instalados usando :func:`Gtk.Builder.connect_signals`), "
113+
"você ainda pode desconectar um callback específico usando a função :func:"
114+
"`disconnect_by_func`:"
115+
116+
#: ../../source/basics.txt:64
117+
msgid ""
118+
"Applications should connect to the \"destroy\" signal of the top-level "
119+
"window. It is emitted an object is destroyed, so when a user requests that a "
120+
"toplevel window is closed, the default handler for this signal destroys the "
121+
"window, but does not terminate the application. Connecting the \"destroy\" "
122+
"signal of the top-level window to the function :func:`Gtk.main_quit` will "
123+
"result in the desired behaviour."
124+
msgstr ""
125+
"Os aplicativos devem se conectar ao sinal \"destroy\" da janela de nível "
126+
"superior. É emitido um objeto é destruído, portanto, quando um usuário "
127+
"solicita que uma janela de nível superior é fechada, o manipulador padrão "
128+
"para este sinal destrói a janela, mas não finaliza o aplicativo. Conectar o "
129+
"sinal \"destroy\" da janela de nível superior à função :func:`Gtk.main_quit` "
130+
"resultará no comportamento desejado."
131+
132+
#: ../../source/basics.txt:74
133+
msgid ""
134+
"Calling :func:`Gtk.main_quit` makes the main loop inside of :func:`Gtk.main` "
135+
"return."
136+
msgstr ""
137+
"Chamar :func:`Gtk.main_quit` faz o loop principal dentro do retorno de :func:"
138+
"`Gtk.main`."
139+
140+
#: ../../source/basics.txt:77
141+
msgid "Properties"
142+
msgstr "Propriedades"
143+
144+
#: ../../source/basics.txt:78
145+
msgid ""
146+
"Properties describe the configuration and state of widgets. As for signals, "
147+
"each widget has its own particular set of properties. For example, a button "
148+
"has the property \"label\" which contains the text of the label widget "
149+
"inside the button. You can specify the name and value of any number of "
150+
"properties as keyword arguments when creating an instance of a widget. To "
151+
"create a label aligned to the right with the text \"Hello World\" and an "
152+
"angle of 25 degrees, use:"
153+
msgstr ""
154+
"Propriedades descrevem a configuração e o estado dos widgets. Quanto aos "
155+
"sinais, cada widget tem seu próprio conjunto particular de propriedades. Por "
156+
"exemplo, um botão tem a propriedade \"label\", que contém o texto do widget "
157+
"de etiqueta dentro do botão. Você pode especificar o nome e o valor de "
158+
"qualquer número de propriedades como argumentos de palavras-chave ao criar "
159+
"uma instância de um widget. Para criar um rótulo alinhado à direita com o "
160+
"texto \"Hello World\" e um ângulo de 25 graus, use:"
161+
162+
#: ../../source/basics.txt:89
163+
msgid "which is equivalent to"
164+
msgstr "que é equivalente a"
165+
166+
#: ../../source/basics.txt:98
167+
msgid ""
168+
"Instead of using getters and setters you can also get and set the gobject "
169+
"properties through the \"props\" property such as ``widget.props.prop_name = "
170+
"value``. This is equivalent to the more verbose ``widget.get_property(\"prop-"
171+
"name\")`` and ``widget.set_property(\"prop-name\", value)``."
172+
msgstr ""
173+
"Em vez de usar getters e setters, você também pode obter e definir as "
174+
"propriedades do gobject através da propriedade \"props\", como ``widget."
175+
"props.prop_name = value``. Isto é equivalente ao mais detalhado ``widget."
176+
"get_property(\"prop-name\")`` e ``widget.set_property(\"prop-name\", "
177+
"value)``."
178+
179+
#: ../../source/basics.txt:103
180+
msgid ""
181+
"To see which properties are available for a widget in the running version of "
182+
"GTK you can \"dir\" the \"props\" property:"
183+
msgstr ""
184+
"Para ver quais propriedades estão disponíveis para um widget na versão em "
185+
"execução do GTK, você pode usar \"dir\" com a propriedade \"props\":"
186+
187+
#: ../../source/basics.txt:110
188+
msgid "This will print in the console the list of properties a Gtk.Box has."
189+
msgstr ""
190+
"Isto irá imprimir no console a lista de propriedades que um Gtk.Box possui."

0 commit comments

Comments
 (0)