You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
# Модерния ръководител на езика за програмиране JavaScript
2
2
3
-
This repository hosts the translation of <https://javascript.info> in Bulgarian.
3
+
Това хранилище съдържа българския превод на "*Модерния ръководител на езика за програмиране JavaScript*", публикувано в [https://javascript.info](https://javascript.info).
4
4
5
+
**Ето как можете да спомогнете за проекта:**
5
6
6
-
**That's how you can contribute:**
7
+
- Погледнете [прогреса на българския превод](https://github.com/javascript-tutorial/bg.javascript.info/issues/1).
8
+
- Изберете свободна статия, която искате да превеждате.
9
+
- Добавете коментар с заглавието на статията, напр. `An Introduction to JavaScript`.
10
+
- Нашия бот ще го маркира, така че всички да разберат, че ти я превеждаш.
11
+
- Коментарът ти трябва да съдържа само заглавието на статията.
12
+
- "Fork"-нете хранилището, преведете го и ни изпратете "Pull Request" когато е говото.
13
+
- Заглавието на "Pull Request"-а трябва да съвпада с заглавието на статията. Ботът ще напише номера й на дадения проблем.
7
14
8
-
- See the [Bulgarian Translate Progress](https://github.com/javascript-tutorial/bg.javascript.info/issues/1) issue.
9
-
- Choose an unchecked article you'd like to translate.
10
-
- Add a comment with the article title to the issue, e.g. `An Introduction to JavaScript`.
11
-
- Our bot will mark it in the issue, for everyone to know that you're translating it.
12
-
- Your comment should contain only the title.
13
-
- Fork the repository, translate and send a PR when done.
14
-
- PR title should match article title, the bot will write it's number into the issue.
15
+
Моля, любезно разрешете на поддръжниците да преглеждат, обединяват или да поискат промени в превода ви.
15
16
16
-
Please kindly allow maintainers to review and merge or request changes in your translation.
17
-
18
-
If maintainers do not respond, or if you'd like to become a maintainer, write us at the [main repo](https://github.com/javascript-tutorial/en.javascript.info/issues/new).
19
-
20
-
**Let others know what you're translating, in message boards or chats in your language. Invite them to join!**
17
+
Ако поддръжниците не отговарят или искаш да станеш поддръжник, пиши ни в [главното хранилище](https://github.com/javascript-tutorial/en.javascript.info/issues/new).
21
18
22
-
🎉 Thank you!
19
+
**Нека другите знаят какво превеждате, в таблото за съобщения или чатове на вашия език. Поканете ги да се присъединят!**
23
20
24
-
Your name and the contribution size will appear in the "About project" page when the translation gets published.
21
+
🎉 Благодарим Ви!
25
22
26
-
P.S. The full list of languages can be found at <https://javascript.info/translate>.
23
+
Името ти и размера на приноса ти ще се появи в страницата "About project" (За проекта) когато преводът се публикува.
27
24
28
-
## Structure
25
+
Пълния списък със езиците може да се намери в <https://javascript.info/translate>.
29
26
30
-
Every chapter, an article or a task resides in its own folder.
27
+
## Структура
31
28
32
-
The folder is named `N-url`, where `N` – is the number for sorting (articles are ordered), and `url` is the URL-slug on the site.
29
+
Всяка глава, статия или задача има своята папка.
33
30
34
-
The folder has one of files:
31
+
Папката е именовано така `N-url`, където `N` е номер със цел сортиране и `url` където е част от линк с името на материала.
35
32
36
-
-`index.md` for a section,
37
-
-`article.md` for an article,
38
-
-`task.md` for a task formulation (+`solution.md` with the solution text if any).
33
+
Типът на материала се определя чрез файла вътре в папката:
39
34
40
-
A file starts with the `# Title Header`, and then the text in Markdown-like format, editable in a simple text editor.
35
+
-`index.md` означава глава
36
+
-`article.md` означава статия
37
+
-`task.md` означава задача (решението трябва да бъде описано в `solution.md` файла)
41
38
42
-
Additional resources and examples for the article or the task, are also in the same folder.
39
+
Всяка от тези файлове започва от `# Title header`, след това текст с Markdown формат, лесно редактиран със обикновен текстов редактор.
43
40
44
-
## Translation Tips
41
+
Допълнителните ресурси и примери за дадена статия или задача също са в същата папка.
45
42
46
-
Please keep line breaks and paragraphs "as is": don't add newlines and don't remove existing ones. Makes it easy to merge future changes from the English version into the translation.
43
+
## Съвети за превод
47
44
48
-
If you see that the English version can be improved – great, please send a PR to it.
45
+
Моля запазете прекъсванията на линиите и параграфите "както са": не добавете и не премахвайте същестуващите такива.
46
+
Направете го лесно за сливане на бъдещи промени от английската версия към превода.
49
47
50
-
### Terms
48
+
Ако виждате, че английската версия може да се бъде подобрен - чудесно, изпратете ни "Pull Request" за него.
51
49
52
-
- Some specification terms are not to be translated, e.g. "Function Declaration" can be left "as is".
53
-
- For other terms like `resolved promise`, `slash`, `regexp`, and so on - look for a glossary, hopefully there's one for your language already. If not, look for translations in manuals, such as [MDN](https://developer.mozilla.org/en-US/).
50
+
### Термини
54
51
52
+
- Някои специфични термини може и да не са превеждат, напр. "Function Declaration" (на български: Декларация за функция) могат да останат каквито са.
53
+
- За други термини като `resolved promise`, `slash`, `regexp`, и др. - погледнете в терминологичен речник. Ако го няма, погледнете наръчниците за превод, напр. в [MDN](https://developer.mozilla.org/en-US/).
55
54
56
-
### Terms with meaning
55
+
### Термини със значение
57
56
58
-
In English many terms have an obvious meaning. For a person who doesn't understand English, there's no such meaning.
57
+
На английски много термини имат очевидно значение. За човек, който не разбира английски, няма такова значение.
59
58
60
-
Please keep that in mind, sometimes explanations or additional translations are needed, e.g.
59
+
Моля, имейте това предвид, че понякога са необходими допълнителни обяснения или превод, например такива м/у английския и испанския:
61
60
62
61
```md
63
62
`ReadableStream` objects allows to read data chunk-by-chunk.
64
63
```
65
64
66
65
```md
67
-
`ReadableStream` ("flujo legible") objeto ...
66
+
`ReadableStream` ("flujo legible") objeto ...
68
67
```
69
68
70
-
### Text in Code Blocks
69
+
### Текстовете в полетата с код
71
70
72
-
-Translate comments.
73
-
-Translate user-messages and example strings.
74
-
-Don't translate variables, classes, identifiers.
75
-
-Ensure that the code works after the translation :)
71
+
-Преведете коментарите.
72
+
-Преведете съобщенията от потребителите и примерните изречения/думи.
73
+
-НЕ превеждайте име на на променливите, класовете или идентификаторите.
Please note, that sometimes code is followed by pictures, and if you translate text `Hello` -> `Hola` in the code, you need to translate text in picturess as well.
102
+
Моля забележете, че понякога кодът е следват от снимка. Ако преведете например текста `Hello` -> `Здравей` в кода, то вие трябва да го преведете и в снимката.
104
103
105
-
In that case it's probably easier not to translate such text. See more about translating images later.
104
+
При този случай сигурно ще е по-лесно да не се превежда повобен текст. По-късно ще видите повече за превеждането на снимки.
106
105
106
+
### Външни връзки
107
107
108
-
### External Links
108
+
Ако външната връзка е към Wikipedia, напр. `https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript`, и версията на тази статия съществува на вашия език в прилично качество, то ще е по-добре да промените тази връзка с версията на вашия език.
109
109
110
-
If an external link is to Wikipedia, e.g. `https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript`, and a version of that article exists in your language that is of decent quality, link to that version instead.
111
-
112
-
Example:
110
+
Например:
113
111
114
112
```md
115
113
[JavaScript](https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript) is a programming language.
116
114
```
117
115
118
-
✅ OK (en -> es):
116
+
✅ Добро (en -> bg):
119
117
120
118
```md
121
-
[JavaScript](https://es.wikipedia.org/wiki/JavaScript) es un lenguaje de programación.
119
+
[JavaScript](https://bg.wikipedia.org/wiki/JavaScript) (чете се джаваскрипт) е интерпретируем език за програмиране, ...
122
120
```
123
121
124
-
For links to MDN, a partially translated version is ok.
122
+
За връзки към MDN е достатъчно и частичните преведени версии.
125
123
126
-
If a linked article has no translated version, leave the link "as is".
124
+
Ако статията във външната връзка няма преведена версия на вашия език, оставете ги "каквито са".
127
125
128
-
### Metadata
126
+
### Метаданни
129
127
130
-
Some files, usually tasks, have YAML metadata at the top, delimited by`---`:
128
+
Някои файлове, попринцип задачите, имат YAML метаданни най-отгоре и са разграничени с`---`:
131
129
132
130
```md
133
131
importance: 5
@@ -136,35 +134,35 @@ importance: 5
136
134
...
137
135
```
138
136
139
-
Please don't translate "importance" (and other top metadata).
137
+
Моля НЕ превеждайте "importance" (или други подобни метаданни).
140
138
141
-
### Anchors
139
+
### Анкери
142
140
143
-
Some headers have`[#anchor]`at the end, e.g.
141
+
Някои заглавия имат`[#anchor]`в края, напр.
144
142
145
143
```md
146
144
## Spread operator [#spread-operator]
147
145
```
148
146
149
-
Please don't translate or remove the `[#...]` part, it's for URL anchors.
147
+
Моля, НЕ превеждайте или Не премахвайте парчето с `[#...]`, то е за URL-а.
150
148
149
+
### Снимки
151
150
152
-
### Images
151
+
Повечето илюстрации използват "SVG" формат. Текстът в тях се заменя с преведените им варианти.
153
152
154
-
Most illustrations use SVG format, the text in there can be replaced with a translated variant.
153
+
Преведения текст е в `images.yml` файл в главната директория на ръководство.
155
154
156
-
The translated text is in `images.yml` file in the tutorial root.
155
+
Файловия формат е YAML:
157
156
158
-
The file format is YAML:
159
157
```yaml
160
-
image.svg: #image file
161
-
"hello world": #English phrase
162
-
text: "Hola mundo"#translation
163
-
position: "centre"# "center" or "right", if needed to center or right-align the translation
158
+
image.svg: #Файл на изображението
159
+
"hello world": #Английска фраза
160
+
text: "Hola mundo"#превод
161
+
position: "centre"# "center" или "right", ако е необходимо центриране или дясното подравняване на превода
164
162
```
165
163
166
-
## Running locally
164
+
## Пускане локално
167
165
168
-
You can run the tutorial server locally to see how the translation looks.
166
+
Може да стартирате сървъра на ръководството локално, за да видите как изглежда.
169
167
170
-
The server and install instructions are at <https://github.com/javascript-tutorial/server>.
168
+
Сървърът и инструкциите за инсталиране са в следната връзка > <https://github.com/javascript-tutorial/server>.
0 commit comments